Keine exakte Übersetzung gefunden für إمكانية الرجوع

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch إمكانية الرجوع

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Il convient de fournir des précisions sur les efforts que cette banque a faits pour établir un réseau de contacts et faciliter l'accès des femmes à des postes de responsabilité.
    السيدة ديريام: سألت ما هي إمكانيات الرجوع المتاحة للمرأة الريفية التي تُمنع من الوصول إلى العدل.
  • Notre contribution au caractère irréversible du désarmement nucléaire comprend également la mise en œuvre d'un programme russo-américain de fourniture de combustible pour des centrales électriques.
    وإسهامنا في عدم إمكانية الرجوع في نزع الأسلحة النووية يتضمن أيضاً تنفيذ برنامج روسي - أمريكي لمعالجة الوقود لمحطات توليد الطاقة الكهربائية.
  • On pourrait avoir l'impression que la discrimination fondée sur le sexe est sanctionnée par l'État, en particulier parce que les femmes n'ont pas accès au système judiciaire, n'étant pas à même de payer les frais et ne pouvant pas compter sur une assistance juridique.
    ويبدو كأن التمييز القائم على نوع الجنس تُقِرُّه الدولة، ولاسيما أن النساء محرومات من إمكانية الرجوع إلى جهاز العدالة لأنهن لا يستطعن تحمل الأجور القانونية، كما أن المعونة القانونية غير متوفرة.
  • M. Deschamps (Canada) mentionne à titre d'exemple le cas d'un billet à ordre donné en gage à un créancier garanti. Dans la loi de nombreux pays, il faudra que ce billet soit présenté pour paiement à son échéance afin que le détenteur conserve sa possibilité de recours contre un endosseur.
    السيد ديشان (كندا): أشار على سبيل المثال إلى حالة السند الإذني المرهون لدائن مضمون، فقال إنه في قوانين العديد من الولايات القضائية، يجب أن يُقدَّم السند للسداد في موعد استحقاقه للمحافظة على إمكانية رجوع حامله على المصادِِق عليه.
  • Cette section examinerait certaines des difficultés qui pourraient se poser en rapport avec les protocoles, ainsi que la nécessité de faire en sorte que ceux-ci puissent être adaptés en fonction de l'évolution de la situation; la nécessité de pouvoir porter certains problèmes devant le tribunal; et les limites concernant l'effet d'un protocole.
    يتناول هذا الباب بعض المشاكل التي قد تصادف فيما يتعلق بالبروتوكولات، وكذلك الحاجة إلى ضمان إمكانية مواءمة البروتوكول تجاوبا مع تغير الظروف، والحاجة إلى إمكانية الرجوع إلى المحكمة لتسوية مسائل معينة، والتقييدات المتعلقة بأثر البروتوكول.
  • Toutefois, la réversibilité des sanctions ciblées est une mesure d'incitation importante car, une fois que l'on s'est assuré des changements de comportement, ces mesures peuvent être levées, comme le montre la levée récente des régimes de sanctions frappant le bois d'œuvre et les diamants au Libéria.
    ولكن إمكانية الرجوع عن الجزاءات المحددة الأهداف يمكن أن تعمل بوصفها جزرة هامة في ضمان الرجوع عن تلك التدابير حالما يتم ضمان تعديل السلوك. وخير مثال على ذلك هو رفع نظم الجزاءات مؤخرا عن الأخشاب والماس في ليبريا.
  • Il faut prévoir des mécanismes pour leur levée ainsi que la possibilité d'en atténuer progressivement la rigueur.
    إذ يجب أن تتضمَن شروط فرضها آليات للرجوع عنها وإمكانية التخفيف التدريجي منها.
  • Dans le cas d'espèce, Ali Benhadj a été détenu dans plusieurs prisons et dans des lieux de détention secrets à trois reprises et pendant plus de quatre ans, sans possibilité d'examen judiciaire quant au fond de la question de savoir si cette détention était compatible avec le Pacte.
    وفي القضية التي نحن بصددها، احتجز علي بن حاج في عدة سجون وفي أماكن اعتقال سرية ثلاث مرات ولمدة تتجاوز أربع سنوات، بدون أن تتاح لـه إمكانية الرجوع إلى القضاء للبت فيما إذا كان الاعتقال مطابقاً لأحكام العهد من حيث الموضوع.
  • Il était également possible d'élaborer une stratégie de promotion en faisant référence aux mesures prises par d'autres autorités de la concurrence.
    كما سُلط الضوء على إمكانات وضع استراتيجية توعوية بالرجوع إلى ما اتخذته سلطات المنافسة الأخرى من خطوات في هذا المجال.
  • Si, selon certains, il fallait laisser à la loi nationale le soin de définir les conséquences d'un manquement à l'obligation prévue dans le projet d'article 57, on a estimé que la solution pratique dans le cadre du projet de convention serait qu'en cas de perte ou de dommage causé par le fait que la partie contrôlante n'avait pas fourni les informations, instructions ou documents demandés, le transporteur se prévale du projet d'article 17-3 h) pour décliner toute responsabilité.
    وبينما رأى البعض أن تُترك للقانون الوطني مسألة العواقب المترتبة على عدم الوفاء بالالتزام المبيَّن في مشروع المادة 57، فقد رُئي أن النهج العملي المنصوص عليه في مشروع الاتفاقية إذا ما حصل أي هلاك أو تلف من جراء عدم تقديم الطرف المسيطر تلك المعلومات أو التعليمات أو المستندات هو أن تتاح للناقل إمكانية الرجوع إلى مشروع المادة 17 (3) (ح) لكي يُعفي نفسه من المسؤولية عن الهلاك أو التلف.